Le Train de Schrödinger — Frédéric Bourret
Portfolio Expositions Presse Livres Contact
Retour au portfolioBack to portfolio返回作品集
Série 05 · Temps · Espace Series 05 · Time · Space 系列 05 · 时间 · 空间

Le Train de
Schrödinger

Temps · Espace · Collage · Intemporalité · Voyageurs Time · Space · Collage · Timelessness · Passengers 时间 · 空间 · 拼贴 · 永恒 · 旅客
Texte d'Adrien Denèle Text by Adrien Denèle 阿德里安·德内勒 撰文

Lorsque le jeune Albert Einstein prenait le train dans ses jeunes années, il en trouva de multiples sources de réflexion et d'inspiration pour ses futures théories physiques. « Si quelqu'un était né dans un train et y avait toujours vécu, il penserait que le train est immobile et que c'est l'extérieur qui est en mouvement ! », tel était le style d'exercice physique auquel se confrontait le physicien désormais célèbre.

Frédéric Bourret n'est pas physicien, pourtant ses photos ont quelque chose qui aurait plu, voire inspiré ce jeune Einstein. En compilant différentes photographies d'un même train, avec pour décor une même gare, mais à différents instants, en mélangeant des personnes qui n'étaient pas ensemble, il décortique un peu notre idée de temps et d'espace.

Le temps des passagers n'est pas le même que ceux sur le quai, c'est une réalité physique : le mouvement nous emporte et modifie l'espace-temps autour de nous. De manière infinitésimale, mais réelle. Frédéric Bourret était sur le quai, appareil photo à la main. Sa vision du temps, qu'il nous partage, est un montage de plusieurs vies, instants passés, trames isolées et désormais reliées en un tout. Il montre le temps qui passe, se répète, dans nos vies quotidiennes. Le tout enrobé de papier froissé, pour renforcer son aspect intemporel. Chaque fenêtre devient ainsi un écrin unique et imaginaire, un espace figé dans le temps.

When young Albert Einstein used to take the train in his early years, he found multiple sources of reflection and inspiration for his future physics theories. "If someone were born on a train and had always lived there, they would think the train is stationary, and it's the outside that is in motion!" This was the kind of thought exercise that the now-famous physicist used to confront.

Frédéric Bourret is not a physicist, yet his photos possess something that would have pleased, even inspired, the young Einstein. By compiling various photographs of the same train, set against the backdrop of the same station but at different moments, and mixing in people who were not together, he dissects our notion of time and space.

The time of the passengers is not the same as those on the platform; it's a physical reality: motion carries us and alters the space-time around us. Infinitesimally, but truly. Frédéric Bourret was on the platform, camera in hand. His vision of time, which he shares with us, is a montage of several lives, moments past, isolated threads now interconnected into a whole. He reveals the passing of time, its repetition, in our everyday lives. All enveloped in crumpled paper, reinforcing its timeless quality. Each window thus becomes a unique and imaginary showcase, a space frozen in time.

年轻的阿尔伯特·爱因斯坦乘火车时,从中找到了无数反思和灵感的源泉,为他未来的物理理论奠定了基础。「如果一个人出生在火车上并一直生活在其中,他会认为火车是静止的,而外面的世界在运动!」——这就是这位如今举世闻名的物理学家所面对的思想实验。

弗雷德里克·布雷不是物理学家,然而他的照片却拥有某种会令年轻的爱因斯坦欣喜甚至受到启发的特质。通过将同一列火车在同一车站不同时刻拍摄的多张照片进行编排,混合那些原本互不相识的人,他解构了我们关于时间与空间的观念。

乘客的时间与站台上的人的时间并不相同——这是物理现实:运动带着我们前行,改变着我们周围的时空。虽然微乎其微,却真实存在。弗雷德里克·布雷站在站台上,手持相机。他与我们分享的时间视角,是多个生命、过去瞬间、孤立线索的蒙太奇,如今被联结成一个整体。他展现了日常生活中时间的流逝与重复。一切都包裹在褶皱的纸张中,强化了其超越时间的品质。每扇窗户就这样成为一个独特而富有想象力的宝盒,一个凝固在时间中的空间。

— Adrien Denèle
Journaliste & Scientifique Journalist & Scientist 记者 & 科学家